I “bought” this book off Amazon (it was free at the time; it’s $2.99 currently) a couple months back and just recently got around to reading it.
Even though it’s geared specifically towards college students, all writers can benefit from this book’s content. The author discusses a variety of traps that trip up writers, and while it is geared towards academic writing, the same sort of traps creep up in fiction as well.
For example, transitions. In fiction, we transition from scene-to-scene or chapter-to-chapter, and Dowell describes how transitional mistakes come in two varieties: lack of transitions and overabundance of transitions.
She also discusses the revision process and suggests multiple techniques for dealing with writer’s block – two problems that besiege every writer in every type of writing.
Dowell doesn’t discuss grammar at all, and she says, from the very beginning of the book, that grammar is secondary to content. Which is, I’m sure, a concept all writers will agree with.
Okay, so I’m a little excited about how well this template is working out. I feel like the quality of the calendars gets higher with each one I make, and I absolutely love this latest one, as I feel it is the best one I’ve made to date.
The background image came from a Google search for life/death backgrounds and the inspiration for the calendar itself was the quote at the bottom.
I have a separate blog for these calendars, but I am considering moving that artwork over to this blog instead. I’m not quite sure I want to do that yet, but I’m thinking about it.
I make Nano word count calendars every year for Nanowrimo every year, and I designed a new calendar template that I’m liking quite a bit.
My latest calendar:
The other calendars I have made can be found here.
I love how well the message in this song applies to every aspect of life- especially the aspect of artistic expression!
“Words have an individual and a relative value. They should be chosen before being placed in position. This word is a mere pebble; that a fine pearl or an amethyst. In art, the handicraft is everything, and the absolute distinction of the artist lies, not so much in his capacity to feel nature, as in his power to render it.”
I’m sure almost everyone remembers this song from their childhood days, and if you don’t, well, here it is sung in its original form :p
The above song, La rana cantando debajo del agua (which translates to “The Frog is Singing Beneath the Sea”) is very similar to the English “There’s a Hole in the Bottom of the Sea.”
I always find parallels between languages fascinating, and, even though the lyrics are different, the fact that songs in both English and Spanish deal with a frog underneath the sea in some fashion is a pretty interesting one.